Jesús Rico Velasco
De acuerdo con las enseñanzas
cristianas el cementerio es el lugar en donde los muertos “duermen” hasta el día
de la resurrección. Son sitios para el
descanso eterno, en latín “requiescat in
pace” (RIP), en inglés “rest in peace” (RIP), y en español “descansa en paz”
(QEPD). Las sociedades determinan los
lugares, los ritos y ceremonias para la disposición de los cadáveres en tierra, incinerados en
crematorios . En algunas culturas se queman en hogueras al aire abiertos de acuerdo con los ritos y
ceremonias asociadas con valores y patrones culturales de tipo
religioso o filosófico. En los cementerios hay tristeza, nostalgia y soledad que
acompañan el dolor de los vivos ante la presencia de la muerte de sus seres queridos. Con la muerte hay separación inevitable del
cuerpo y del alma, el cuerpo se corrompe y se vuelve cadáver. Queda el espíritu
en los espacios desconocidos del más allá lejos de la comunicación verbal. Los
muertos no hablan y no se comunican con los vivos, sus almas esperan ser
despertadas para el juicio final según
los dogmas de las prácticas religiosas y filosóficas cristianas.
Dios lo expresó de manera sencilla en
el Génesis cuando le dijo a Adán,< Con el sudor de tu frente comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra,
pues de ella fuiste sacado; porque polvo eres y en polvo te has de convertir
>. Jesucristo el representante de Dios en
la tierra al señalar la presencia de la muerte dijo, < Deja que los muertos entierren a
los muertos. Tu ve y anuncia el reino de Dios >.
En esta relación entre la vida y los
muertos no es fácil determinar el comportamiento con la divinidad. Las normas
sociales y culturales establecen relaciones
que van más allá de los dogmas, materializan los ritos y ceremonias que se deben cumplir en los enterramientos
para garantizar la permanencia de las relaciones de los vivos con sus
antepasados y la veneración de los sitios en donde están enterrados. Se
establece una vigilancia permanente que
representa el pasado y una conciencia histórica
en actualización constante. En
las sociedades tribales africanas los
muertos se entierran en lugares cercanos a las aldeas para que los vivos mantengan relaciones estrechas con sus ancestros.
El cementerio histórico de Atlanta es un lindo parque en el centro de la ciudad con tumbas de unas 70,000 personas que se
encuentra en un lugar salpicado de robles
frondosos, magnolias y arbustos pequeños
con un césped bien cuidado por la
autoridad municipal. Los árboles producen una gran frescura y colorido en el
verano y una fragancia agradable que brota de las flores. Fundado
en 1850 en 6 acres que fue
creciendo hasta tener 48 acres con
una puerta amplia de entrada en
ladrillo identificada con un letrero que dice simplemente “Oakland”. En el cementerio se encuentran enterradas algunas personas
que en vida fueron celebres y
reconocidas. Están repartidas por muchas partes 27 tumbas de alcaldes de
Atlanta, 6 gobernadores, algunos de los
generales confederados , obispos,
sacerdotes, y otras personas comunes y corrientes. Algunas tumbas aparecen señaladas en el mapa del cementerio con nombre de las
personas o identificación de
sitios importantes para que los
visitantes los puedan identificar.
El paso de los años, el crecimiento de
la ciudad y su historia enredada en las problemas políticos, raciales
y étnicos produjo una división del cementerio materializada en una distribución del suelo.
Existe un área marcada para los enterramientos de los soldados y
militares confederados (ALMA) que
ocurrieron durante la guerra de secesión. Para los ciudadanos blancos los árboles esconden las tumbas de muchos personajes
sobresalientes. La colina de los judíos muestra
mausoleos familiares con nichos decorados con la estrella de David y
en tumbas individuales. Un espacio
espacial fue destinado desde la fundación del cementerio para los africanos
americanos esclavos y descendientes. Las historias de vidas dejan huellas en la
sociedad y son trasladados a su lugar de descanso en el cementerio.
Todavía ocurren entierros regulares en
terrenos de propiedad familiar o en algunos señalados por la municipalidad como
fue el lote para el entierro del alcalde
Maynard Holbrook Jackson. Jr. marzo 23, 1936, junio 23, 2003. Por ahora
se puede decir que fue uno de los últimos
entierros en una ceremonia abierta al público. En el lote hay un monumento en mármol oscuro profundo con una
especie de fotografía de su rostro y una
mano empuñada en señal de poder y grandeza. Fue el primer americano
de raza negra que ocupó el cargo de
alcalde de la ciudad de Atlanta entre 1974-1982 y 1990-1994.El pedestal con una
altura de más de cuatro metros tiene
forma de columna solida de 60 centímetros
de ancho y terminales dóricos con el águila dorada emblema de los Estados unidos
en el capitel. El lema en el centro
dice: “SU HONOR CORAJE Y VISION CREARON UNA NUEVA ATLANTA”. En uno de
los costados de la columna se lee: “Activista, gobernante humanitario,
emprendedor.” “Hijo amado, hermano, esposo y padre”. En el capitel
de uno de los lados de la columna
aparece un recordatorio de uno de los trabajos más destacados como alcalde la construcción del terminal internacional del aeropuerto de Atlanta uno de los mas
importantes de los Estados Unidos que lleva su nombre. Se reconoce su “Determinación para abrir las
puertas de la igualdad y las
oportunidades para todos”. Fue un demócrata abierto a las multitudes muy
posiblemente influenciado por el gran poder de Martin Luther King, Jr. un mártir hombre notable de la década de 1960 habitante
de la ciudad de Atlanta que dio su vida
en defensa de los derechos civiles y
humanos, y la proclamación de la no violencia en la lucha por la paz. Los
restos mortales de King reposan en un sepulcro ubicado en la parte posterior
del “King Center” en el “National historic park” en Atlanta, Ga.
El alcalde Jackson fue distinguido como abogado, una figura cívica y política muy
reconocida. Nacido en Dallas, Texas en 1938 y fallecido en el Hospital de
Virginia en el 2003 de un ataque al corazón después de haber asistido a una
ceremonia en la Casa Blanca. Trabajó por
los derechos humanos y civiles de la
población afroamericana, la justicia social, y el mejoramiento del nivel socioeconómico de
los habitantes de la ciudad.
Se
puede sacar a los muertos de los cementerios para que vivan otra vez y puedan continuar
en la trascendencia con los vivos. Una tumba para recordar a Margaret Mitchel con su novela “Lo que el
viento se llevó” (Gone with the wind) que llegó a millones de personas con un mensaje sobre la relaciones sociales en el sur
profundo de los Estados Unidos entre los blancos esclavistas y los negros subyugados,
y adormecidos . Un estilo refinado para mostrar unos pocos blancos bajados del cielo vivían en
una plantación llena de esclavos.
Las
cosas cuando van a ser diferentes surgen
por cualquier motivo y sin razón . Un
accidente casero hace que Margaret tenga que recluirse en casa y gozar del
tiempo para la leer mientras su marido le trae de la biblioteca pública libro
tras libro que consume hasta terminar la
lectura de todas las obras disponibles. Sin otra cosa que hacer decide ponerse
a escribir y se enmarca en una odisea alrededor de su conocimiento sobre la guerra
en el sur de los Estados Unidos. Muestra ficcional de los componentes raciales de relaciones entre esclavos y blancos señalando
el derrumbe de la sociedad sureña
anterior a la guerra de sucesión en una melodía nostálgica, una apreciación idílica de los acontecimientos,
con dolor de olvido y lamentable que se aplica en una novela de más de 1000 páginas.
La novela tiene una narrativa histórica con elementos reales sobre la Guerra de Secesión y la etapa de postguerra principalmente de los
eventos que ocurrieron en la vida de los
ciudadanos de Georgia.
Margaret la autora de la novela relata los eventos
“que se fueron con el viento” en una
vida en una plantación de “aristócratas” refinados en
relación estrecha con las ocurrencias de lo que pasa en la vida con los
esclavos. El mensaje principal es
el de las relaciones raciales, la presencia
de la esclavitud en el sur y la existencia
de personas afroamericanas concurrentes
en las complejidades de sus relaciones
con personajes blancos.
Desde
la fecha de su publicación en 1936 la novela fue un éxito en los primeros meses
con una venta de un millón de copias en el primer año, premio Pulitzer en 1937.
Hasta ahora se han vendido millones de copias. Margaret escribió durante toda
su vida una sola novela que le dio fama, fortuna y puesta al cine que se
convirtió en una verdadera leyenda con mucho éxito como uno de los grandes
clásicos y mejor película de la historia
del cine comparada competitiva con Casablanca y Ciudadano Kane. En los Estados
Unidos la novela es un clásico de lectura en los colegios y en las
universidades a pesar de la crítica que se aleja de la literatura para situarla
como la expresión de un realismo histórico cuando en realidad la autora se basa
en el poder de la ficción que presenta las relaciones de raza y de esclavitud
con una añoranza de los tiempos pasados y nostalgia en las circunstancias de la realidad
histórica. Es como la miran los críticos con base en una idea de revisionismo
histórico innecesario.
Lo
que el viento se llevó como película estrenada
en 1940 tiene como estrella
principal a Clark Gable y Vivien Leigh, dirigida por Víctor Fleming y
producida por David Selznick y es catalogada como una historia épica,
histórica, dramática y romántica. Para no alargar el cuento se
recomienda mirar la película con una lente
ficcional basada en hechos reales y dramáticos. Un breve resumen
tomado de internet se agrega con
subrayados para interconexión.
La novela gira
en torno a la historia de la joven Scarlett O'Hara,
integrante de una familia aristócrata sureña,
en tiempos de la Guerra de Secesión.Scarlett
está enamorada del heredero de
otra familia aristócrata, Ashley Wilkes,
del mismo condado
de Georgia donde
vive su familia; pero éste se casa con otra mujer, Melanie Hamilton (que
paradójicamente terminará siendo la mejor amiga de Scarlett). Al mismo
tiempo, Rhett Butler, un aventurero cínico y
desvergonzado expulsado del seno de su familia (otra familia aristócrata, pero
de Carolina del Sur);
se enamora de ella y la trama se desarrolla en medio de la lucha de Rhett por
conquistarla y el empeño de Scarlett por negar su creciente atracción por él,
obstinándose en seguir enamorada de Ashley.Paralelamente Scarlett, su familia y
el resto de los personajes de la novela deben hacer frente a las terribles
consecuencias de la Guerra de Secesión y la etapa posterior a la guerra; el
personaje de Scarlett deberá madurar en medio de tan terrible prueba, dejando
de ser la niña frívola, malcriada y algo ingenua de principios de la novela
para convertirse en una mujer implacable dispuesta a todo para salvar a su
familia del hambre, aunque tenga que recurrir a métodos poco "éticos"
y "honorables"
para sobrevivir.Desde el principio queda claro que las personalidades de
Scarlett y Rhett son similares, y esa similitud se acentúa a medida que avanza la
novela; son personas complejas y contradictorias, básicamente unos rebeldes
inconformistas que se sublevan contra los convencionalismos de
la época. Tanto él como ella son cínicos y románticos, egoístas pero al mismo
tiempo generosos, pragmáticos e idealistas.La historia mantiene hasta el final
y más allá el suspenso sobre el destino de la relación entre Rhett y Scarlett,
sobre si ella finalmente puede olvidar a Ashley y encontrar el amor y la paz
con Rhett. De por medio muchas vicisitudes y relaciones de Scarlett con otros
hombres por despecho o por interés.
En su novela menciona la existencia
del cementerio de Oakland en donde fueron enterrados varios de los
actores. En el cementerio hay una tumba
con una lápida en granito y mármol rustico que señala la existencia de la
familia “MARSH” con los datos existenciales de Margaret, “Nacida en Atlanta. Ga Nov 8 1900 Fallecida Atlanta. Ga. agosto 16, 1949”
y al lado los datos de su esposo “John Robert Marsh, Nacido Maysville, KY, Oct
6 .1895, Fallecido Atlanta Ga. mayo 5 ,1952.”. Adornando la lapida se colocó
encima un recipiente en forma de cáliz para un adorno floral todo en una
sencillez impresionante. Allí reposan los restos de quienes fueron en vida
reconocidos como una linda pareja que no tuvieron hijos y vivieron en una linda
casa que hoy es un museo, patrimonio histórico y cultural en la ciudad de Atlanta.
En un rincón del cementerio muy
próximo a la colina de los judíos se encuentra el hermoso monumento en mármol negro de Kenny Roger con un sarcófago en la mitad y un anillo circular con su nombre
en una banda que le da la vuelta completa con una frase en su interior que dice
“Will the circle be unbroken”. El anillo esta soportado por seis columnas con
capiteles dóricos en la base y en la cima. Construido sobre un piso
de mármol que sirve de cimiento al
monumento que adorna completamente el mausoleo.
Kenny fue un cantautor considerado
como una leyenda de la música popular americana que estuvo presente en la vida
de muchos jóvenes y se mantuvo como cantante y actor por más de seis décadas. Nació en Houston Texas el 21 agosto
1938 y falleció el 20 de marzo de 2020 en Sandy Spring Ga. de causas naturales a pesar de que sufría
de un cáncer de vejiga a la edad de 81 años. Se casó cinco veces y tuvo cinco hijos. Su última esposa
fue Wanda Miller en 1977 con quien tuvo
dos hijos y vivieron juntos por más de 22 años hasta su muerte.
Empezó como musico y cantante en la
edad escolar tocando la guitarra con dedicación a la música country. Su
entusiasmo fue tan grande que poco a poco se fue dando a conocer con una voz
ronca, suave y romántica de mucha atracción
con la música popular, el pop y el rock and roll. Tuvo éxito con su primer disco sencillo Lucille en
1978 siendo el numero uno entre los más escuchados en las listas de
cantantes y empezó a brillar. Arrasó en
la música con su inmejorable canción “The Gambler” en 1978. Esta canción
penetró en el publico americano y sonó en casi todos los países del mundo. Vendió
más de 100 millones de discos en diferentes idiomas. Su carrera fue espectacular,
ganó tres premios “Grammy”, muchas distinciones, correrías, y muchos amores.
Falleció de causas “naturales” pero
sufrió mucho por un cáncer de vejiga que lo atormento hasta su muerte en el
lugar en donde vivía con Wanda su última mujer, en un sitio municipal. Sus
deudas por incumplimiento en pagos de impuestos y compromisos con otros
negocios, más los conflictos que se presentaron con todos sus matrimonios
fueron causas que ayudaron a terminar su vida
con muchas dificultades.
Durante mis estudios en la universidad en Columbus (Ohio) aparecieron con furor los “videodiscos”
en las tabernas en donde colocaron
pianolas que funcionaban con
monedas de 25 centavos por cada unidad de tres minutos. El sistema era increíble para
la época al depositar la moneda en la
consola sonaba el disco y en una pantalla gigante frente a la barra del bar
aparecía la figura del cantante en
compañía de Dolly Parson y Lionel Richie. Muchos recorridos los hizo en
compañía de Dolly y Lionel cantando “country music, pop y rock and roll”. Para
la época surgió el rey del rock and
roll Elvis Presley con unas canciones que también le dieron la vuelta al mundo
acompañado de una ola de furor musical, ¨Blue moon, Rock around the clock” y
muchas otras. Los dos cantantes se encontraron en Nevada en presentaciones
diferentes con gran recibimiento con
publico de juventud alegre, bailando y cantando los discos del momento.
Toda esta década del 60 al 70 estuvo
impregnada de cambios culturales, en la música, manera de vestir, el amor
libre, el matrimonio en corporación, barbas y pelos largos en la juventud, el
toples en las orillas del rio y en el parque central de la Universidad, valores
quebrantados en muchachos rebeldes que se oponían a la guerra en Vietnam unificado en 1976, protestaban
abiertamente en las universidades y en las calles de las ciudades. Que época
tan extraordinaria de cambios y variaciones a una velocidad social desconocida.
Lástima que la nación americana con su guerra y malestar social produjo
los asesinatos del presidente Kennedy,
Bob Kennedy su hermano, y el notable lider de la paz, de la justicia
social y racial Martin Luther King.
Volviendo al recuerdo de Kenny Rogers
vienen a la memoria canciones como “If I ever fall in love Again, Islands in
the stream, Coward of the country”, más de un centenar y la canción inolvidable
para todo el mundo:
The Gambler (Traducida al español)
En una cálida tarde de verano
On
a warm summer's evening
En un tren con destino a ninguna parte
On
a train bound for nowhere
Me encontré con el jugador
I
met up with the gambler
Ambos estábamos demasiado cansados para dormir.
We were both too tired to sleep
Así que nos turnamos para mirar
So we took turns a-starin'
Por la ventana en la oscuridad
Out the window at the darkness
El aburrimiento nos superó
The boredom overtook us
Y empezó a hablar
And he began to speak
Él
dijo: "Hijo, he hecho una vida
He said, "Son, I've made a
life
Fuera de leer las caras de la gente
Out of readin' people's faces
Sabiendo cuáles eran las cartas
Knowin' what the cards were
Por la forma en que sostuvieron sus ojos
By the way they held their eyes
Así que si no te importa que te diga
So if you don't mind my sayin'
Puedo ver que te has quedado sin ases
I can see you're out of aces
Para probar tu whisky
For a taste of your whiskey
Te daré un consejo"
I'll give you some advice"
Entonces le entregué mi botella.
So
I handed him my bottle
Y bebió mi último trago
And
he drank down my last swallow
Luego encendió un cigarrillo
Then
he bummed a cigarette
Y me pidió una luz
And
asked me for a light
Y la noche se volvió mortalmente silenciosa
And
the night got deathly quiet
Y su rostro perdió toda expresión.
And his face lost all expression
Dijo: "Si vas a jugar, muchacho
Said, "If you're gonna play
the game, boy
Tienes que aprender a tocarlo bien.
You gotta learn to play it right
Tienes
que saber cuándo sostenerlos.
You've got to know when to hold 'em
Sepa cuándo doblarlos
Know when to fold 'em
Sepa cuando alejarse
Know when to walk away
Y saber cuando correr
And know when to run
Nunca cuentas tu dinero
You never count your money
Cuando estás sentado en la mesa
When you're sittin' at the table
Habrá tiempo suficiente para contar
There'll be time enough for
countin'
Cuando el trato esté hecho
When the dealin's done
Todo
jugador sabe
Every gambler knows
Ese el secreto para sobrevivir
That the secret to survivin'
Es saber qué tirar
Is knowin' what to throw away
Y saber qué guardar
And knowin' what to keep
Porque cada mano es ganadora
'Cause every hand's a winner
Y cada mano es un perdedor
And every hand's a loser
Y lo mejor que puedes esperar
And the best that you can hope for
es morir mientras duermes"
Is to die in your sleep"
Y
cuando terminó de hablar
And when he'd finished speakin'
Se volvió hacia la ventana
He turned back toward the window
Apagó su cigarrillo
Crushed out his cigarette
Se desvaneció para dormir
Faded off to sleep
Y en algún lugar de la oscuridad
And somewhere in the darkness
El jugador que alcanzó el punto de equilibrio
The gambler he broke even
Pero en sus últimas palabras
But in his final words
Encontré un as que podía conservar
I found an ace that I could keep
Tienes que saber cuándo sostenerlos.
You've got to know when to hold 'em
Sepa cuándo doblarlos
Know when to fold 'em
Sepa cuando alejarse
Know when to walk away
Y saber cuando correr
And know when to run
Nunca cuentas tu dinero
You never count your money
Cuando estás sentado en la mesa
When you're sittin' at the table
Habrá tiempo suficiente para contar
There'll be time enough for
countin'
Cuando el trato esté hecho
When the dealin's done
Tienes
que saber cuándo sostenerlos (cuándo sostenerlos)
You've got to know when to hold 'em
(when to hold 'em)
Sepa cuándo doblarlos (cuándo doblarlos)
Know when to fold 'em (when to fold
'em)
Sepa cuando alejarse
Know when to walk away
Y saber cuando correr
And know when to run
Nunca cuentas tu dinero
You never count your money
Cuando estás sentado en la mesa
When you're sittin' at the table
Habrá tiempo suficiente para contar
There'll be time enough for
countin'
Cuando el trato esté hecho
When the dealin's done
Tienes que saber cuándo sostenerlos.
You've got to know when to hold 'em
Sepa cuándo doblarlos
Know when to fold 'em
Sepa cuando alejarse
Know when to walk away
Y saber cuando correr
And know when to run
Nunca cuentas tu dinero
You never count your money
Cuando estás sentado en la mesa
When you're sittin' at the table
Habrá tiempo suficiente para contar
There'll be time enough for
countin'
Cuando el trato esté hecho
When the dealin's done
Fuente: LyricFind Compositores:
Don Schlitz Letra
de The Gambler © Sony/ATV Music Publishing LLC
Una lápida con una
cruz de malta decorada en el centro con adornos flores esculpidos laterales señalan la tumba de un personaje
reconocido en vida en el mundo del golf como Robert Tyre Jones, Jr. marzo 17, 1902, diciembre
18 1971. A su lado se encuentra su esposa Mary Malone
Jones Julio 24, 1902, mayo 23
1975. Sobre el muro que muestra la tumba la gente deja sus recuerdos con moneditas de centavos, objetos de golf,
soportes, y cientos de pelotas de golf,
recuerdos dejados por alguien para la memoria. En la cabecera de la tumba centenares
de peloticas de golf han sido dejadas al
azar por los visitantes que de vez en cuando quieren, vienen y rinden
un tributo a un gran deportista que marcó toda una época como el embajador del golf. Ayudó en el
desarrollo de uno de los mejores campos
de golf en los Estados Unidos en la ciudad de Augusta.
Fue notoria su dedicación como gran figura en 12 torneos celebrados en
Augusta y huésped de honor en los
torneos hasta 1968.
El Club Nacional de
Augusta tiene prestigio a nivel mundial como uno de los mejores en donde una
práctica en un viaje al Masters de tres noches y dos tiquetes puede costar no
menos de U$D 4000. Los requisitos de participación en los juegos de golf en Augusta
son muy elevados solamente pueden participar los campeones del Master al menos
una vez.
Al
final de esta visita al cementero dos historias de vidas se juntan para darle sabor a la Coca Cola. Empecemos con lo poco que se sabe sobre un emprendedor judío farmaceuta graduado el
Dr. Joseph Jacobs que tuvo un almacén tipo droguería en la ciudad de Atlanta en 1886. Como
comerciante tenía una miscelánea variada para la venta de drogas y vermífugos
demandados por la población a finales del siglo XIX. Él fue el primero que
introdujo una sustancia que se conoció con el nombre de coca cola para el
público que demandaba el producto. Este remedio lo vendía en su almacén al
público y había sido inventado por John S. Pemberton en 1885. Es corta la
historia contada de esta manera pero la vida de las personas para la época le
dieron origen a uno de los negocios más
importantes de algo que podría ser considerado como un “jarabe” .Es la historia breve para que naciera una de las empresas más
poderosas del mundo.
El
cadáver de Joseph está enterrado en un monumento familiar donde hay seis nichos.
Una reja en hierro separa las tumba en
una distancia aproximada de medio metro. En la parte frontal del mausoleo se
encuentra inscrita una palabra con el apellido de los difuntos JACOBS. Esta
construido en granito y mármol rustico y
en el piso de la acera aparece una identificación
de acceso con en el nombre del Dr. Joe
Jacobs “DRIVE” que facilita una senda
hacia el mausoleo. El soporte de la construcción se basa en cuatro
columnas jónicas y un conjunto de apoyo
lateral de dos columnas de menor tamaño.
John
S. Pemberton inventor de la Coca-Cola nació el 8 de julio de 1831 en Knoxville,
Ga. y murió en agosto 16 de 1888 a la edad de 57 años, en Atlanta Ga. Fue enterrado
en el cementerio viejo municipal de Atlanta. Pemberton tratando de terminar con unos dolores
infernales de cabeza y otras partes de
su cuerpo inventó una bebida como jarabe que después vino a ser conocido como “Coca-Cola”.
En su afanosa búsqueda se hizo adicto a la morfina. Pemberton vendió sus
derechos de Coca Cola por US$ 1,700 de la época. Murió dos años después
agobiado por sus dolencias pero su invento siguió adelante para convertirse en
una de las empresas mas poderosas del mundo. No hay duda que en su composición
hay un componente de “coca” que al entrar en relación con otras sustancias
desconocidas para el público produce un delicioso sabor a “Coca-Cola”. Sus
restos reposan en el “ viejo cementerio municipal” de la ciudad de Atlanta, Ga.
No hay comentarios:
Publicar un comentario